Chapter 1: Observing the Armies on the Battlefield of Kurukñetra
Bg 1.25
TEXT 25
bhisma-drona-pramukhatah
sarvesam ca mahi-ksitam
uvaca partha pasyaitan
samavetan kurun iti
SYNONYMS
bhéñma—Grandfather Bhéñma; droëa—the teacher Droëa; pramukhataù—in the front of; sarveñäm—all; ca—also; mahékñitäm—chiefs of the world; uväca—said; pärtha—O Pärtha (son of Påthä); paçya—just behold; etän—all of them; samavetän—assembled; kurün—all the members of the Kuru dynasty; iti—thus.
TRANSLATION
In the presence of Bhéñma, Droëa and all other chieftains of the world, Håñékeça, the Lord, said, Just behold, Pärtha, all the Kurus who are assembled here.
PURPORT
As the Supersoul of all living entities, Lord Kåñëa could understand what was going on in the mind of Arjuna. The use of the word Håñékeça in this connection indicates that He knew everything. And the word Pärtha, or the son of Kunté or Påthä, is also similarly significant in reference to Arjuna. As a friend, He wanted to inform Arjuna that because Arjuna was the son of Påthä, the sister of His own father Vasudeva, He had agreed to be the charioteer of Arjuna. Now what did Kåñëa mean when He told Arjuna to "behold the Kurus"? Did Arjuna want to stop there and not fight? Kåñëa never expected such things from the son of His aunt Påthä. The mind of Arjuna was thus predicated by the Lord in friendly joking.