Click Here for Your Bhagavad Gita Starter Kit!

Chapter 1: Observing the Armies on the Battlefield of Kurukñetra

Bg 1.16, Bg 1.17, Bg 1.18, Bg 1.16-18
TEXTS 16-18
anantavijayam raja
kunti-putro yudhisthirah
nakulah sahadevas ca
sughosa-manipuspakau
kasyas ca paramesv-asah
sikhandi ca maha-rathah
dhrstadyumno viratas ca
satyakis caparajitah
drupado draupadeyas ca
sarvasah prthivi-pate
saubhadras ca maha-bahuh
sankhan dadhmuh prthak prthak
SYNONYMS
ananta-vijayam—the conch named Ananta-vijaya; räjä—the king; kunté-putraù—the son of Kunté; yudhiñöhiraù—Yudhiñöhira; nakulaù—Nakula; sahadevaù—Sahadeva; ca—and; sughoña-maëipuñpakau—the conches named Sughoña and Maëipuñpaka; käçyaù—the King of Käçé (Väräëasé); ca—and; parama-iñu-äsaù—the great archer; çikhaëòé—Çikhaëòé; ca—also; mahä-rathaù—one who can fight alone against thousands; dhåñöadyumnaù—Dhåñöadyumna (the son of King Drupada); viräöaù—Viräöa (the prince who gave shelter to the Päëòavas while they were in disguise); ca—also; sätyakiù—Sätyaki (the same as Yuyudhäna, the charioteer of Lord Kåñëa); ca—and; aparäjitaù—who had never been vanquished; drupadaù—Drupada, the King of Päïcäla; draupadeyäù—the sons of Draupadé; ca—also; sarvaçaù—all; påthivé-pate—O King; saubhadraù—Abhimanyu, the son of Subhadrä; ca—also; mahä-bähuù—mighty-armed; çaìkhän—conchshells; dadhmuù—blew; påthak påthak—each separately.
TRANSLATION
King Yudhiñöhira, the son of Kunté, blew his conchshell, the Anantavijaya, and Nakula and Sahadeva blew the Sughoña and Maëipuñpaka. That great archer the King of Käçé, the great fighter Çikhaëòé, Dhåñöadyumna, Viräöa and the unconquerable Sätyaki, Drupada, the sons of Draupadé, and the others, O King, such as the son of Subhadrä, greatly armed, all blew their respective conchshells.
PURPORT
Saïjaya informed King Dhåtaräñöra very tactfully that his unwise policy of deceiving the sons of Päëòu and endeavoring to enthrone his own sons on the seat of the kingdom was not very laudable. The signs already clearly indicated that the whole Kuru dynasty would be killed in that great battle. Beginning with the grandsire, Bhéñma, down to the grandsons like Abhimanyu and others—including kings from many states of the world—all were present there, and all were doomed. The whole catastrophe was due to King Dhåtaräñöra, because he encouraged the policy followed by his sons.

GET YOUR OWN PERSONAL COPY OF THE BOOK

Join the Bhagavad-Gita Connect Newsletter





Copyright (c) 1972 by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada