Chapter 6: Säìkhya-yoga
sarva-bhuta-sthitam yo mam
bhajaty ekatvam asthitah
sarvatha vartamano 'pi
sa yogi mayi vartate
sarva-bhüta-sthitam—situated in everyone's heart; yaù—he who; mäm—unto Me; bhajati—serves in devotional service; ekatvam—oneness; ästhitaù—thus situated; sarvathä—in all respects; vartamänaù—being situated; api—in spite of; saù—he; yogé—transcendentalist; mayi—unto Me; vartate—remains.
The yogé who knows that I and the Supersoul within all creatures are one worships Me and remains always in Me in all circumstances.
A yogé who is practicing meditation on the Supersoul sees within himself the plenary portion of Kåñëa as Viñëu—with four hands, holding conchshell, wheel, club and lotus flower. The yogé should know that Viñëu is not different from Kåñëa. Kåñëa in this form of Supersoul is situated in everyone's heart. Furthermore, there is no difference between the innumerable Supersouls present in the innumerable hearts of living entities. Nor is there a difference between a Kåñëa conscious person always engaged in the transcendental loving service of Kåñëa and a perfect yogé engaged in meditation on the Supersoul. The yogé in Kåñëa consciousness—even though he may be engaged in various activities while in material existence—remains always situated in Kåñëa. This is confirmed in the Bhakti-rasämåta-sindhu of Çréla Rüpa Gosvämé: nikhileñu avasthäsu jévanmukta sa ucyate. A devotee of the Lord, always acting in Kåñëa consciousness, is automatically liberated. In the Närada-païcarätra this is confirmed in this way:
dik-kälädy-anavacchinne kåñëe ceto vidhäya ca
tanmayo bhavati kñipraà jévo brahmaëi yojayet.
"By concentrating one's attention on the transcendental form of Kåñëa, who is all-pervading and beyond time and space, one becomes absorbed in thinking of Kåñëa and then attains the happy state of transcendental association with Him."
Kåñëa consciousness is the highest stage of trance in yoga practice. This very understanding that Kåñëa is present as Paramätmä in everyone's heart makes the yogé faultless. The Vedas confirm this inconceivable potency of the Lord as follows:
eko 'pi san bahudhä yo 'vabhäti
aiçvaryäd rüpam ekaà ca süryavad bahudheyate.
"Viñëu is one, and yet He is certainly all-pervading. By His inconceivable potency, in spite of His one form, He is present everywhere. As the sun, He appears in many places at once."