Chapter 2: Contents of the Gétä Summarized
tam uvaca hrsikesah prahasann iva bharata senayor ubhayor madhye visidantam idam vacah
tam—unto him; uväca—said; håñékeçaù—the master of the senses, Kåñëa; prahasan—smiling; iva—like that; bhärata—O Dhåtaräñöra, descendant of Bharata; senayoù—of the armies; ubhayoù—of both parties; madhye—between; viñédantam—unto the lamenting one; idam—the following; vacaù—words.
O descendant of Bharata, at that time Kåñëa, smiling, in the midst of both the armies, spoke the following words to the grief-stricken Arjuna.
The talk was going on between intimate friends, namely the Håñékeça and the Guòäkeça. As friends, both of them were on the same level, but one of them voluntarily became a student of the other. Kåñëa was smiling because a friend had chosen to become a disciple. As Lord of all, He is always in the superior position as the master of everyone, and yet the Lord accepts one who wishes to be a friend, a son, a lover or a devotee, or who wants Him in such a role. But when He was accepted as the master, He at once assumed the role and talked with the disciple like the master—with gravity, as it is required. It appears that the talk between the master and the disciple was openly exchanged in the presence of both armies so that all were benefitted. So the talks of Bhagavad-gétä are not for any particular person, society, or community, but they are for all, and friends or enemies are equally entitled to hear them.