Chapter 11: The Universal Form
ma te vyatha ma ca vimudha-bhavo
drstva rupam ghoram idrn mamedam
vyapeta-bhih prita-manah punas tvam
tad eva me rupam idam prapasya
mä—let it not be; te—unto you; vyathä—trouble; mä—let it not be; ca—also; vimüòha-bhävaù—bewilderment; dåñövä—by seeing; rüpam—form; ghoram—horrible; édåk—like this; mama—My; idam—as it is; vyapetabhéù—just become free from all fear; préta-manäù—be pleased in mind; punaù—again; tvam—you; tat—that; eva—thus; me—My; rüpam—form; idam—this; prapaçya—just see.
Your mind has been perturbed upon seeing this horrible feature of Mine. Now let it be finished. My devotee, be free from all disturbance. With a peaceful mind you can now see the form you desire.
In the beginning of Bhagavad-gétä Arjuna was worried about killing Bhéñma and Droëa, his worshipful grandfathers and masters. But Kåñëa said that he need not be afraid of killing his grandfather. When they tried to disrobe Draupadé in the assembly, Bhéñma and Droëa were silent, and for such negligence of duty they should be killed. Kåñëa showed His universal form to Arjuna just to show him that these people were already killed for their unlawful action. That scene was shown to Arjuna because devotees are always peaceful, and they cannot perform such horrible actions. The purpose of the revelation of the universal form was shown; now Arjuna wanted to see the four-armed form, and Kåñëa showed him. A devotee is not much interested in the universal form, for it does not enable one to reciprocate loving feelings. A devotee wants to offer his respectful worshiping feelings; thus he wants to see the two-handed or four-handed Kåñëa form so he can reciprocate in loving service with the Supreme Personality of Godhead.