Chapter 11: The Universal Form
na veda-yajnadhyayanair na danair
na ca kriyabhir na tapobhir ugraih
evam-rupah sakya aham nr-loke
drastum tvad anyena kuru-pravira
na—never; veda—Vedic study; yajïa—sacrifice; adhyayanaiù—studying; na dänaiù—by charity; na—never; ca—also; kriyäbhiù—by pious activities; na tapobhiù—by serious penances; ugraiù—severe; evam—thus; rüpaù—form; çakyaù—can be seen; aham—I; nåloke—in this material world; drañöum—to see; tvat—you; anyena—by another; kuru-pravéra—O best among the Kuru warriors.
O best of the Kuru warriors, no one before you has ever seen this universal form of Mine, for neither by studying the Vedas, nor by performing sacrifices, nor by charities or similar activities can this form be seen. Only you have seen this.
The divine vision in this connection should be clearly understood. Who can have divine vision? Divine means godly. Unless one attains the status of divinity as a demigod, he cannot have divine vision. And what is a demigod? It is stated in the Vedic scriptures that those who are devotees of Lord Viñëu are demigods. Those who are atheistic, i.e., who do not believe in Viñëu, or who only recognize the impersonal part of Kåñëa as the Supreme, cannot have the divine vision. It is not possible to decry Kåñëa and at the same time have the divine vision. One cannot have the divine vision without becoming divine. In other words, those who have divine vision can also see like Arjuna.
The Bhagavad-gétä gives the description of the universal form, and this description was unknown to everyone before Arjuna. Now one can have some idea of the viçva-rüpa after this incidence; those who are actually divine can see the universal form of the Lord. But one cannot be divine without being a pure devotee of Kåñëa. The devotees, however, who are actually in the divine nature and who have divine vision, are not very much interested to see the universal form of the Lord. As described in the previous verse, Arjuna desired to see the four-handed form of Lord Kåñëa as Viñëu, and he was actually afraid of the universal form.
In this verse there are some significant words, just like veda-yajïädhya-yanaiù, which refers to studying Vedic literature and the subject matter of sacrificial regulations. Veda refers to all kinds of Vedic literature, namely the four Vedas (Åk, Yajus, Säma and Atharva) and the eighteen Puräëas and Upaniñads, and Vedänta-sütra. One can study these at home or anywhere else. Similarly, there are sütras, Kalpa-sütras and Mémäàsä-sütras, for studying the method of sacrifice. Dänaiù refers to charity which is offered to a suitable party. such as those who are engaged in the transcendental loving service of the Lord, the brähmaëas and the Vaiñëavas. Similarly, pious activities refer to the agni-hotra, etc., the prescribed duties of the different castes. Pious activities and the voluntary acceptance of some bodily pains are called tapasya. So one can perform all these, can accept bodily penances, give charity, study the Vedas, etc., but unless he is a devotee like Arjuna, it is not possible to see that universal form. Those who are impersonalists are also imagining that they are seeing the universal form of the Lord, but from Bhagavad-gétä we understand that the impersonalists are not devotees. Therefore they are unable to see the universal form of the Lord.
There are many persons who create incarnations. They falsely claim an ordinary human to be an incarnation, but this is all foolishness. We should follow the principles of Bhagavad-gétä, otherwise there is no possibility of attaining perfect spiritual knowledge. Although Bhagavad-gétä is considered the preliminary study of the science of God, still it is so perfect that one can distinguish what is what. The followers of a pseudo incarnation may say that they have also seen the transcendental incarnation of God, the universal form, but that is not acceptable because it is clearly stated here that unless one becomes a devotee of Kåñëa, one cannot see the universal form of God. So one first of all has to become a pure devotee of Kåñëa; then he can claim that he can show the universal form of what he has seen. A devotee of Kåñëa cannot accept false incarnations or followers of false incarnations.