Chapter 1: Observing the Armies on the Battlefield of Kurukñetra
Bg 1.14
TEXT 14
tatah svetair hayair yukte
mahati syandane sthitau
madhavah pandavas caiva
divyau sankhau pradadhmatuh
SYNONYMS
tataù—thereafter; çvetaiù—by white; hayaiù—horses; yukte—being yoked with; mahati—in the great; syandane—chariot; sthitau—so situated; mädhavaù—Kåñëa (the husband of the goddess of fortune); päëòavaù—Arjuna (the son of Päëòu); ca—also; eva—certainly; divyau—transcendental; çaìkhau—conchshells; pradadhmatuù—sounded.
TRANSLATION
On the other side, both Lord Kåñëa and Arjuna, stationed on a great chariot drawn by white horses, sounded their transcendental conchshells.
PURPORT
In contrast with the conchshell blown by Bhéñmadeva, the conchshells in the hands of Kåñëa and Arjuna are described as transcendental. The sounding of the transcendental conchshells indicated that there was no hope of victory for the other side because Kåñëa was on the side of the Päëòavas. Jayas tu päëòu-puträëäà yeñäà pakñe janärdanaù. Victory is always with persons like the sons of Päëòu because Lord Kåñëa is associated with them. And whenever and wherever the Lord is present, the goddess of fortune is also there because the goddess of fortune never lives alone without her husband. Therefore, victory and fortune were awaiting Arjuna, as indicated by the transcendental sound produced by the conchshell of Viñëu, or Lord Kåñëa. Besides that, the chariot on which both the friends were seated was donated by Agni (the fire-god) to Arjuna, and this indicated that this chariot was capable of conquering all sides, wherever it was drawn over the three worlds.