Chapter 6: Sāṅkhya-yoga
yatha dipo nivata-stho
nengate sopama smrta
yunjato yogam atmanah
yathā—as; dīpaḥ—a lamp; nivātasthaḥ—in a place without wind; na—does not; iṅgate—waver; sā upamā—compared to that; smṛtā—likened; yoginaḥ—of the yogī; yata-cittasya—whose mind is controlled; yuñjataḥ—constantly engaged in; yogam—meditation; ātmanaḥ—on Transcendence.
As a lamp in a windless place does not waver, so the transcendentalist, whose mind is controlled, remains always steady in his meditation on the transcendent Self.
A truly Kṛṣṇa conscious person, always absorbed in Transcendence, in constant undisturbed meditation on his worshipable Lord, is as steady as a lamp in a windless place.