Chapter 3: Karma-yoga
yadi hy aham na varteyam
jatu karmany atandritah
manusyah partha sarvasah
yadi—if; hi—certainly; aham—I; na—do not; varteyam—thus engage; jätu—ever; karmaëi—in the performance of prescribed duties; atandritaù—with great care; mama—My; vartma—path; anuvartante—would follow; manuñyäù—all men; pärtha—O son of Påthä; sarvaçaù—in all respects.
For, if I did not engage in work, O Pärtha, certainly all men would follow My path.
In order to keep the balance of social tranquility for progress in spiritual life, there are traditional family usages meant for every civilized man. Although such rules and regulations are for the conditioned souls and not Lord Kåñëa, because He descended to establish the principles of religion, He followed the prescribed rules. Otherwise, common men would follow in His footsteps because He is the greatest authority. From the Çrémad-Bhägavatam it is understood that Lord Kåñëa was performing all the religious duties at home and out of home, as required of a householder.