Chapter 2: Contents of the Gétä Summarized
tat tat prapya subhasubham
nabhinandati na dvesti
tasya prajna pratisthita
yaù—one who; sarvatra—everywhere; anabhisnehaù—without affection; tat—that; tat—that; präpya—achieving; çubha—good; açubham—evil; na—never; abhinandati—prays; na—never; dveñöi—envies; tasya—his; prajïä—perfect knowledge; pratiñöhita—fixed.
He who is without attachment, who does not rejoice when he obtains good, nor lament when he obtains evil, is firmly fixed in perfect knowledge.
There is always some upheaval in the material world which may be good or evil. One who is not agitated by such material upheavals, who is unaffected by good and evil, is to be understood to be fixed in Kåñëa consciousness. As long as one is in the material world there is always the possibility of good and evil because this world is full of duality. But one who is fixed in Kåñëa consciousness is not affected by good and evil because he is simply concerned with Kåñëa, who is all good absolute. Such consciousness in Kåñëa situates one in a perfect transcendental position called, technically, samädhi.