Chapter 2: Contents of the Gétä Summarized
Bg 2.53
TEXT 53
sruti-vipratipanna te
yada sthasyati niscala
samadhav acala buddhis
tada yogam avapsyasi
SYNONYMS
çruti—Vedic revelation; vipratipannä—without being influenced by the fruitive results of the Vedas; te—your; yadä—when; sthäsyati—remains; niçcalä—unmoved; samädhau—in transcendental consciousness, or Kåñëa consciousness; acalä—unflinching; buddhiù—intelligence; tadä—at that time; yogam—self-realization; aväpsyasi—you will achieve.
TRANSLATION
When your mind is no longer disturbed by the flowery language of the Vedas, and when it remains fixed in the trance of self-realization, then you will have attained the Divine consciousness.
PURPORT
To say that one is in samädhi is to say that one has fully realized Kåñëa consciousness; that is, one in full samädhi has realized Brahman, Paramätmä and Bhagavän. The highest perfection of self-realization is to understand that one is eternally the servitor of Kåñëa and that one's only business is to discharge one's duties in Kåñëa consciousness. A Kåñëa conscious person, or unflinching devotee of the Lord, should not be disturbed by the flowery language of the Vedas nor be engaged in fruitive activities for promotion to the heavenly kingdom. In Kåñëa consciousness, one comes directly into communion with Kåñëa, and thus all directions from Kåñëa may be understood in that transcendental state. One is sure to achieve results by such activities and attain conclusive knowledge. One has only to carry out the orders of Kåñëa or His representative, the spiritual master.