Chapter 2: Contents of the Gétä Summarized
gurun ahatva hi mahanubhavan
sreyo bhoktum bhaiksyam apiha loke
hatvartha-kamams tu gurun ihaiva
bhunjiya bhogan rudhira-pradigdhan
gurün—the superiors; ahatvä—by killing; hi—certainly; mahä-anubhävän—great souls; çreyaù—it is better; bhoktum—to enjoy life; bhaikñyam—begging; api—even; iha—in this life; loke—in this world; hatvä—killing; artha—gain; kämän—so desiring; tu—but; gurün—superiors; iha—in this world; eva—certainly; bhuïjéya—has to enjoy; bhogän—enjoyable things; rudhira—blood; pradigdhän—tainted with.
It is better to live in this world by begging than to live at the cost of the lives of great souls who are my teachers. Even though they are avaricious, they are nonetheless superiors. If they are killed, our spoils will be tainted with blood.
According to scriptural codes, a teacher who engages in an abominable action and has lost his sense of discrimination is fit to be abandoned. Bhéñma and Droëa were obliged to take the side of Duryodhana because of his financial assistance, although they should not have accepted such a position simply on financial considerations. Under the circumstances, they have lost the respectability of teachers. But Arjuna thinks that nevertheless they remain his superiors, and therefore to enjoy material profits after killing them would mean to enjoy spoils tainted with blood.