Chapter 10: The Opulence of the Absolute
Bg 10.14
TEXT 14
sarvam etad rtam manye
yan mam vadasi kesava
na hi te bhagavan vyaktim
vidur deva na danavah
SYNONYMS
sarvam—all; etat—these; åtam—truths; manye—accept; yat—which; mäm—unto me; vadasi—You tell; keçava—O Kåñëa; na—never; hi—certainly; te—Your; bhagavan—O Personality of Godhead; vyaktim—revelation; viduù—can know; devaù—the demigods; na—nor; dänaväù—the demons.
TRANSLATION
O Kåñëa, I totally accept as truth all that You have told me. Neither the gods nor demons, O Lord, know Thy personality.
PURPORT
Arjuna herein confirms that persons of faithless and demonic nature cannot understand Kåñëa. He is not even known by the demigods, so what to speak of the so-called scholars of this modern world? By the grace of the Supreme Lord, Arjuna has understood that the Supreme Truth is Kåñëa and that He is the perfect one. One should therefore follow the path of Arjuna. He received the authority of Bhagavad-gétä. As described in the Fourth Chapter, the paramparä system of disciplic succession for the understanding of Bhagavad-gétä was lost, and therefore Kåñëa reestablished that disciplic succession with Arjuna because He considered Arjuna His intimate friend and a great devotee. Therefore, as stated in our Introduction to Gétopaniñad, Bhagavad-gétä should be understood in the paramparä system. When the paramparä system was lost, Arjuna was again selected to rejuvenate it. The acceptance of Arjuna of all that Kåñëa says should be emulated; then we can understand the essence of Bhagavad-gétä, and then only can we understand that Kåñëa is the Supreme Personality of Godhead.