Click Here for Your Bhagavad Gita Starter Kit!

Chapter 1: Observing the Armies on the Battlefield of Kurukñetra

Bg 1.3
TEXT 3
pasyaitam pandu-putranam
acarya mahatim camum
vyudham drupada-putrena
tava sisyena dhimata
SYNONYMS
paçya—behold; etäm—this; päëòu-puträëäm—of the sons of Päëòu; äcärya—O teacher; mahatém—great; camüm—military force; vyuòham—arranged; drupada-putreëa—by the son of Drupada; tava—your; çiñyeëa—disciple; dhématä—very intelligent.
TRANSLATION
O my teacher, behold the great army of the sons of Päëòu, so expertly arranged by your intelligent disciple, the son of Drupada.
PURPORT
Duryodhana, a great diplomat, wanted to point out the defects of Droëäcärya, the great brähmaëa commander-in-chief. Droëäcärya had some political quarrel with King Drupada, the father of Draupadé, who was Arjuna's wife. As a result of this quarrel, Drupada performed a great sacrifice, by which he received the benediction of having a son who would be able to kill Droëäcärya. Droëäcärya knew this perfectly well, and yet, as a liberal brähmaëa, he did not hesitate to impart all his military secrets when the son of Drupada, Dhåñöadyumna, was entrusted to him for military education. Now, on the Battlefield of Kurukñetra, Dhåñöadyumna took the side of the Päëòavas, and it was he who arranged for their military phalanx, after having learned the art from Droëäcärya. Duryodhana pointed out this mistake of Droëäcärya's so that he might be alert and uncompromising in the fighting. By this he wanted to point out also that he should not be similarly lenient in battle against the Päëòavas, who were also Droëäcärya's affectionate students. Arjuna, especially, was his most affectionate and brilliant student. Duryodhana also warned that such leniency in the fight would lead to defeat.

GET YOUR OWN PERSONAL COPY OF THE BOOK

Join the Bhagavad-Gita Connect Newsletter





Copyright (c) 1972 by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada