Chapter 18: Conclusion-The Perfection of Renunciation
na hi deha-bhrta sakyam
tyaktum karmany asesatah
yas tu karma-phala-tyagi
sa tyagity abhidhiyate
na—never; hi—certainly; deha-bhṛtā—of the embodied; śakyam—possible; tyaktum—to renounce; karmāṇi—activities of; aśeṣataḥ—altogether; yaḥ tu—anyone who; karma—work; phala—result; tyāgī—renouncer; saḥ—he; tyāgī—the renouncer; iti—thus; abhidhīyate—it is said.
It is indeed impossible for an embodied being to give up all activities. Therefore it is said that he who renounces the fruits of action is one who has truly renounced.
A person in Kṛṣṇa consciousness acting in knowledge of his relationship with Kṛṣṇa is always liberated. Therefore he does not have to enjoy or suffer the results of his acts after death.